![]() O que os olhos não veemO que os olhos não veem para ela, que ouve o mundo com a pele Ela não vê o pôr do sol, mas sente o silêncio que ele deixa.
Não vê o brilho, mas percebe a luz na mudança sutil da respiração do dia.
Ela não vê meu rosto, mas decifra intenções pelo som da minha voz, escuta o peso do que calo, e entende aquilo que até eu finjo não sentir.
O mundo, para ela, chega sem embalagem, sem filtro, sem cor — mas chega inteiro, no toque da brisa, no som das formigas, na alma das palavras.
E eu, que tenho olhos, Às vezes sou cego. E ela, que vê com a alma, às vezes me guia.
What the eyes do not see for her, who hears the world with her skin She does not see the sunset, but feels the silence it leaves.
She does not see the brightness, but perceives the light in the subtle change of the day's breath.
She does not see my face, but deciphers intentions by the sound of my voice, hears the weight of what I keep silent, and understands what even I pretend not to feel. The world, for her, arrives without packaging, without filter, without color — but it arrives whole, in the touch of the breeze, in the sound of the ants, in the soul of words. And I, who have eyes, I am sometimes blind. And she, who sees with her soul, sometimes guides me.
RickSteindorfer
Enviado por RickSteindorfer em 04/07/2025
Alterado em 04/07/2025 Comentários
|